Menu
  • Menu

    Jak zadbać o profesjonalną komunikację w biznesie

    Komunikacja w biznesieW biznesie słowa są bardzo ważne. To co mówimy i co przekazujemy słowem, ma wpływ na to jak prowadzimy swoją firmę oraz na relacje z naszymi klientami i współpracownikami.

    Jeśli nasza firma działa na kilku rynkach jednocześnie, komunikuje się z obcokrajowcami czy przygotowuje materiały w różnych językach, musimy zadbać o odpowiednią jakość tłumaczeń.

    Dziś prawie wszyscy funkcjonujemy w międzynarodowym świecie, gdzie mnogość języków wymusza funkcjonowanie w wielu kulturach jednocześnie. Standardowo wykonujemy tłumaczenia stron www, materiałów reklamowych czy dokumentów prawnych.

    Komunikacja w biznesie odbywa się dziś w dużej mierze w formie elektronicznej. Piszemy miliony maili i porozumiewamy się przez komunikatory internetowe. Nic jednak nie zastąpi nam prawdziwej rozmowy. Wciąż spotykamy się ze sobą i rozmawiamy o interesach.

    Jakoś się dogadamy

    Międzynarodowym językiem biznesu i chyba już wszystkich dziedzin stał się język angielski. Jeśli znamy go bardzo dobrze, mamy szanse dogadać się z prawie każdym na świecie. No właśnie, ale tylko dogadać się. Nie mamy gwarancji, że druga strona w pełni rozumie co chcemy jej powiedzieć. Gdy po angielsku rozmawiają dwie osoby, dla których ten język nie jest językiem rodzimym może być jeszcze trudniej. Ludzie mają bowiem tendencję do używania kalek językowych, a te odpowiadają często za poważne nieporozumienia.

    Gdy dwie osoby rozmawiają w języku dla nich obcym jest cała masa powodów, dla których taka rozmowa może się nie powieść. Oczywiście poza pracą to całkowicie normalna i dziś często spotykana sytuacja. Mamy przyjaciół na całym globie i spędzamy czas w międzynarodowym towarzystwie. Jeśli jednak chodzi o biznes to temperatura rozmowy może znacznie rosnąć, bo towarzyszą jej zupełnie inne emocje.

    Tłumaczenia ustne dla lepszej komunikacji

    Oczywiście nie podczas każdej rozmowy tłumaczenie ustne jest niezbędne. Jednak tam gdzie zapadają ważne dla nas decyzje dobrze jest wesprzeć się wiedzą i umiejętnościami profesjonalnego tłumacza. Podczas spotkań biznesowych można skorzystać z tłumaczenia ustnego, które formą przypomina symultaniczne, a nazywane jest w żargonie szeptanką. Tłumacz wykonuje przekład po prostu szeptem siedząc obok osoby, dla której tłumaczy wypowiedź.

    Jeśli sami nie znamy potrzebnego języka obcego oczywiście nie mamy wyboru i musimy z takiego tłumaczenia skorzystać. Często można zobaczyć jego przebieg podczas bardziej kameralnych spotkań polityków i innych ważnych osób. To tłumaczenie ustne można wykonywać maksymalnie dla trzech osób jednocześnie. Powyżej tej liczby lepiej jest korzystać już ze sprzętu. Dzięki takiemu tłumaczeniu mamy pewność, że zrozumiemy każdy, nawet najdrobniejszy szczegół wypowiedzi naszego rozmówcy, a w nasze relacje nie wkradną się niepotrzebne nieporozumienia.

    Jak przygotować się do takiej współpracy

    Tłumaczenie ustne w formie szeptanki jest tak samo specyficzne jak tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne. Nie każdy tłumacz może sobie z nim dobrze radzić, a to że jest świetny w jednym nie znaczy, że pozostałe dwa rodzaje wykonuje równie bezbłędnie.

    Tłumaczenie symultaniczne (kabinowe) wymaga dużej odporności na stres i nie lada refleksu, tłumaczenie konsekutywne jest dla tych, którzy nie boją się wystąpień publicznych, a tłumaczenie ustne w formie szeptanej mogą wykonywać osoby, które potrafią zachować się nawet w najbardziej oficjalnych sytuacjach.

    Ponieważ kontakt tłumacza z osobą, dla której pracuje jest tutaj bardzo bliski, można wcześniej poprosić o spotkanie, by po prostu się poznać. To sprawi, że obydwie osoby będą miały większy komfort już podczas tłumaczenia ustnego. Tłumacz może także pomóc nam zrozumieć różnice kulturowe i przygotować się odpowiednio do okazji. Wykonując tłumaczenie ustne zadba także o kontekstowe tłumaczenia z zachowaniem wszelkich dla danej kultury cech wypowiedzi. Jest nieocenioną pomocą w zrozumieniu naszych intencji i zamierzeń.

    Tłumaczenia ustne w biznesie wykonuje się zazwyczaj podczas spotkań, negocjacji czy prezentacji. Najczęściej korzystamy z tym celu z tłumaczenia ustnego szeptanego. Przy prezentacjach gdzie potrzebne jest zrozumienie dwóch języków można skorzystać z tłumaczenia konsekutywnego. Jeśli jednak w spotkaniu bierze udział powyżej 6 osób z obydwu stron lub potrzebne jest tłumaczenie większej ilości języków warto skorzystać w tłumaczenia symultanicznego z wykorzystaniem specjalistycznego sprzętu.

    Artykuł pod redakcją Biura Tłumaczeń Summa Linguae S.A.

    Dodaj komentarz

    Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *